Por Jairo Cala Otero. Periodista educador – Cultor del español correcto
1. “Hay un represamiento de carros en el sector…; se le recomienda a los vehículos que no circulen por esa zona”: Muy bueno que, en lugar del poco ortodoxo vocablo “trancón” (que pareciera derivar de una tranca enorme, aunque ya tiene aprobación de la RAE) se use represamiento (o congestión, o embotellamiento).
En cambio, muy malo que en la oración complementaria se diga que la sana recomendación es para los vehículos. Debió ser para sus conductores, pero usando el dativo de tercera persona del pronombre “le” en plural, como corresponde. “…se les recomienda a los conductores de vehículos que no circulen por esa zona”. Y a quienes hablan y escriben mal se les recomienda aprender gramática elemental española.
2. “…son investigados por la muerte de una niña, que murió por falta de atención medica”: Es claro que puede deducirse lo que quisieron decir en esta oración. Pero no por ello hay que admitir que se omitan deportivamente las tildes, como sucedió con la que requería el término “médica” (palabra esdrújula)..
Distinto sería si se dice de alguien que aplica un procedimiento médico: “El doctor fulano medica muy bien a sus pacientes”. Es decir, administra procedimiento médico a sus pacientes. Pero en el caso de la niña ella requería atención médica, con tilde. Además, esta nota tiene una falla: repite la referencia a la muerte (Muerte de una niña, que murió…) En cambio, pudo escribirse: “…por la muerte de una niña, ocurrida por falta de atención médica”.
3. “El cuerpo de Wilber Varela y de otro hombre que le acompañaba, será enviado a…”: ¡Qué fenómeno más curioso! Hasta ahora se sabía de personas que tienen dos sexos. Se les llama hermafroditas. Pero no sabíamos nada sobre que un solo cuerpo sirviera simultáneamente para dos personas. Así se colige de la oración gramatical en cita. “El cuerpo de Wilber (…) y de otro hombre…”, y para colmo se remacha el error con los verbos “será” y “enviado” en singular, lo cual reafirma que un único cuerpo era del narcotraficante y de otro individuo.
Opciones para la expresión: “El cuerpo de Wilber Varela y el de otro hombre que le acompañaba serán enviados a…”; Los cuerpos de Wilber Varela y de otro hombre que le acompañaba serán enviados …”.
4. “El cadáver fue encontrado baliado…”: Tras de cotudos, con paperas. Además de muerto, mal descrita la forma como le quitaron la vida. “Baliado” no es el término correcto. El participio de “balear”, verbo castizo para decir que se disparan balas sobre alguien, o se tirotea a alguien, es “baleado”. Pero, además, hubo cacofonía en la expresión puesto que chocan dos participios, uno detrás del otro: encontrado y baleado. Esas dos terminaciones (ado) hacen malsonancia.
Deje su Comentario